Закрыть [X]
Главная

Навигация

Блог FromSpain

В нашем блоге – испанская бизнес- и просто реальность и возможность пообщаться.

Вход

Переводы ExportaRusia

Переводы ExportaRusia

Имеет ли переводчик право на ошибку?
Мнение ExportaRusia: однозначно нет!

Ошибка переводчика во время деловых переговоров может привести не только к взаимному непониманию сторон, но и к отказу от дальнейших взаимоотношений.

Неточности в переводе технической документации способны повлечь за собой убытки в процессе использования оборудования или материалов импортного происхождения.

Любой лишнее или недостающее слово или понятие в переведенных юридических документах способно спровоцировать в дальнейшем споры между сторонами, подписавшими документы.

Во время неформального общения самая невинная, но неверно переведенная шутка одного из собеседников, может стать причиной обид и нежелания продолжать общение.

Это только некоторые примеры того, как нелепые и безграмотные переводы, выполненные непрофессионалами, способны осложнить жизнь их заказчику.

  • ExportaRusia сотрудничает только с профессиональными переводчиками, специализирующимися в той или иной области и тематике переводов.
  • ExportaRusia сотрудничает с переводчиками, официально аккредитованными Министерством иностранных дел Испании (присяжные переводчики). Присяжный переводчик является носителем публично-правовой функции, государство предоставило ему наравне с нотариусом право удостоверять верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.
  • Все переводы выполняются носителями языка.
  • Выполненные переводы подвергаются редакции независимых консультантов-лингвистов.
  • ExportaRusia применяет гибкую систему скидок.

Свяжитесь с нами:
info@exportarusia.es