Закрыть [X]
Главная
  • Печать
  • Увеличить размер шрифта
  • Уменьшить размер шрифра

ДЕЛОВАЯ ФИЕСТА

Как делать «спаниш бизнес»: секреты успешных переговоров с испанцами

ExportaRusia Translating 12.01.2018

Далеко не все русско-испанские контакты завершаются триумфальным продолжением совместных деловых начинаний. Но надо признать - практически любая рабочая встреча россиян и испанцев проходит «в теплой и дружественной обстановке».

Российский и испанский менталитеты во многом схожи. Всем известная песня прославила парня, которого неизвестно почему накрыла «испанская грусть». Хотя и нам, и испанцам нравятся люди с чувством юмора. И мы, и они разговорчивы, дружелюбны. Испанцы ценят хорошую кухню. Россияне, в свою очередь, любят испанские типичные блюда. Испанцы в восторге от своей солнечной родины. Россияне приезжают в Испанию с удовольствием.

Тем не менее, есть моменты, на которые стоит обратить внимание, чтобы лучше понять вашего испанского бизнес-партнера.

СЛЕДОВАТЬ РАСПИСАНИЮ

Мир полон стереотипов. Испания для многих иностранцев – это «сиеста и фиеста». Конечно, эти прославленные (и приятные) явления имеют место быть. Но только в пляжной, туристической, расслабленной Испании. Рабочая же атмосфера подчинена строгому распорядку.

Большинство испанских предприятий и компаний имеют жесткий график работы, где на перерыв на кофе отведены 15 минут. Поэтому встречи в испанских офисах назначаются хозяевами, как правило, на раннее утреннее время.

Любые вопросы испанцы предпочитают уладить до конца рабочего дня. Не удивляйтесь, если ближе к вечеру ваши испанские визави примутся поглядывать на часы, намекая на то, что пора сворачиваться.

ПОДГОТОВИТЬ ДОКУМЕНТАЦИЮ

Перед тем, как приехать с визитом в испанскую компанию, тщательно продумайте вопросы, которые вы собираетесь обсудить. Более того, задайте их испанцам заранее письменно, по электронной почте. Пусть принимающая сторона готовится параллельно. Запросите все необходимые для будущей работы документы.

Встреча пройдет гораздо эффективнее, если к вашему приезду испанцы уже подготовили необходимое досье. В противном случае вы рискуете терять время, которое уйдет на поиски той или иной бумаги. Ответственный за работу определенного департамента примется разыскивать ответственного за нужный участок работы, тот приступит к поискам требуемого документа, секретарь отправит бумаги на печать... Результат: вам предоставят абсолютно не то, что вы хотели видеть. Поиски начнутся заново. Это не разгильдяйство в ведении документации, это стиль работы. Чуть отдаленный от образцовой, к примеру, немецкой педантичности.

НАЙТИ ОТВЕТСТВЕННЫХ

Оптимальное решение – выслать испанцам заранее предполагаемый план переговоров. Таким образом, компания сможет спланировать встречу, и ответственные за тот или иной сектор работ не будут застигнуты врасплох. Вы сэкономите время на поисках уже даже не бумаги, а человека: «Мария, кто у нас отвечает за поставки сырья для пятого цеха? Педро? Вызовите мне его. Как взял отгул? А кто его замещает?..» И так далее. Поиски нужного специалиста в рамках отдельно взятого предприятия могут длиться до бесконечности. Вам это не нужно.

ФИКСИРОВАТЬ ВОПРОСЫ БЕЗ ОТВЕТА

Записывайте все вопросы, ответ на которые испанцы не могут дать вам здесь и сейчас, в ходе встречи. Бывает всякое: им нужно проконсультироваться с головной организацией, выяснить условия субподрядчика и прочее. Проследите, чтобы эти же вопросы были зафиксированы и испанцами. Для верности, по возвращении домой, отправьте своим испанским визави список вопросов, на которые вы ждете ответ.

ГОВОРИТЬ ОБО ВСЕМ, КРОМЕ ПОЛИТИКИ И ЗАРПЛАТЫ

Если до обеденного времени вы уже плотно поработали с вашими испанскими партнерами в офисе, не рассчитывайте на то, что разговор о делах продолжится за обедом. Скорее всего, обедая, вы будете разговаривать о чем угодно, кроме бизнеса. Гастрономические предпочтения, красоты городов России и Испании, погода здесь и там, семья – смело показывайте фотографии ваших детей на смартфоне... Как правило, после обеда взаимная работа идет даже лучше. Вы обсудили столько нейтральных тем, поэтому атмосфера неизбежно потеплеет.

В неформальной обстановке за столом не стоит затрагивать нюансы политики. Каталония, Путин – это лишнее. Даже воинственно настроенных далеких северных корейцев приберегите для другого случая.

Обеденная бутылка испанского красного – не повод, чтобы поинтересоваться у испанца-начальника производства, сколько он получает в месяц. Это неудобный для испанцев вопрос.

СОГЛАСИТЬСЯ НА ПОЗДНИЙ УЖИН (ДРУГОГО НЕ ДАНО)

После ударного трудового дня вам, возможно, хотелось бы отправиться на неспешную прогулку по вечернему городу, мирно перекусить в местной таверне и улечься спать в отеле. Предполагаю, вы будете лишены такой возможности. Вас ждет поздний по российским меркам (после 21:00) и обильный испанский ужин. Да, хлебосольность испанцев схожа с русской. И опять же – ужинают испанцы ну очень поздно. А ведь этому предшествовал очень плотный обед!

Был такой случай. Под конец обеда с переменой блюд президент испанской компании обратился к российским гостям:

- Что предпочитаете на ужин? Отправимся в рыбный ресторан или повторим мясо на гриле?

- Предпочитаем кефир, - простонали гости, перед которыми на столе скучал неподъемный уже десерт с непременным графинчиком виноградной водки «для хорошего пищеварения».

ЗАРАНЕЕ НАЙТИ ХОРОШЕГО ПЕРЕВОДЧИКА

И еще деталь, которую в этом списке следовало бы определить в качестве совета Nº 1. Вас должен сопровождать очень хороший испанско-русский переводчик.

Обязательно заранее ознакомьте переводчика с тематикой встречи. Хороший специалист приступит к работе, только заранее изучив соответствующую терминологию: востребованный переводчик сегодня может работать со строительной компанией, а через несколько дней его ждут на металлургическом предприятии. Ответственный подход со стороны переводчика, его опыт - основа и вашего успеха.

Наталья ГЕРАСИМОВА для ExportaRusia Translating